Translating your company’s website into multiple languages can be a daunting task. We know there is never enough time and you cannot afford to delay the launch of your new site or the latest update. Yet, reaching new customers, while preserving your brand in the local markets, is the future of your business.
HOW TO TRANSLATE A WEBSITE
Common challenges to website translation
- You’ve spent a lot of time developing the source content, but will the target languages match your brand’s style and personality?
- The launch date is just around the corner and there are a lot of manual processes, like copy and paste, to get your site ready. So, can everything be localized in time?
- Maybe you’re concerned that the search strategy you’ve developed for your home market won’t be workable in the other markets.
Get started – speak to an expert.
Streamlining website localization
We remove the complexity of website localization and put together a solution that fits the size and nature of your project.
We’ll work closely with you to determine how to handle different file formats and optimise processes.
Our translators are experts in your specific industry and will help adapt your message and tonality to local audiences.
GlobalLink Connect for InRiver enables us to be much more efficient, cut out a lot of manual costs, and deliver more consistent cross-border user experiences with much higher product quality information.
Trust Semantix for large or small website projects
WHAT IS TERMINOLOGY?
Every company has different ways of referring to their products or services. This is called the company’s terminology.
By putting together a term list at an early stage, you can ensure that your products or services are always referred to in the same way in all languages. This will make your communication more consistent and strengthen your brand.